TEMPLETE-MAGAZINE-ESPAGNOL-2023

BOLD

BOLDItalic

Italic

underlined

Un evento con protocolo es uno de los actos más importantes regulados por el protocolo diplomático. Cada paso de la ceremonia debe considerarse cuidadosamente.

La organización de la recepción requiere la máxima consideración de una gran cantidad de cuestiones, que van desde notificar a las autoridades hasta garantizar la llegada y salida de los automóviles en caso de clima inestable. Es útil recordar que la recepción no debe verse ensombrecida por sorpresas o preparaciones deficientes y bebidas de baja calidad.

En los eventos diplomáticos, todos los funcionarios deben recibir la atención adecuada a su rango. Los mismos signos de atención deben mostrarse a las personas que gozan de especial honor y respeto en la sociedad (por ejemplo, representantes del clero o las artes).

Al planificar el evento, deben considerarse los siguientes factores:

  • fecha;
  • el formato y el propósito del evento;
  • localización;
  • el número exacto de participantes;
  • determinar el código de vestimenta apropiado;
  • el procedimiento para atender a los invitados;
  • pensar y crear un menú, de acuerdo a la cantidad requerida;
  • elaborar un plan de acomodo en los asientos en la mesa e imprimir tarjetas de presentación;
  • acordar el servicio, el orden de cobertura y las reglas para servir a los invitados;
  • organizar la sala de recepción, teniendo en cuenta el orden del protocolo de instalación de banderas y la ejecución de himnos;
  • comprobar el equipamiento técnico de la sala (sonido, iluminación, aire acondicionado o calefacción, etc.);
  • comprobar la seguridad de las instalaciones;
  • tener en cuenta la posible presencia de personas protegidas en el evento;
  • preparar un saludo;
  • aprobar el escenario del evento;
  • tener en cuenta la necesidad de traducción oral y escrita de los discursos.

Deberá informarse previamente sobre los participantes en la recepción a quienes se enviará la invitación, por ejemplo, sus costumbres y peculiaridades nacionales.

Por lo tanto, la carne de cerdo y el alcohol no deben servirse a musulmanes ni a personas de fe judía. Durante el Ramadán, los musulmanes practican un ayuno estricto, no ingieren alimentos ni beben desde el amanecer hasta el atardecer. A un invitado de fe hindú no se le debe ofrecer carne de res (una vaca es un animal sagrado en la India).

Vale la pena cuidar el menú vegetariano y las bebidas no alcohólicas. También es aconsejable verificar las restricciones dietéticas de los invitados con anticipación.

Al determinar la fecha del evento, se deben tener en cuenta los días de ayuno, luto, fiestas nacionales y religiosas. Es necesario tener en cuenta la celebración o transmisión de eventos importantes (deportivos, culturales, religiosos, etc.) en estos días, a los que se puede invitar a los potenciales participantes del evento y, sobre todo, a los funcionarios.

El tiempo de recepción también es un factor importante. Debe corresponder al horario general de trabajo de los huéspedes, para que, por un lado, no interrumpa el proceso de trabajo y, por otro lado, no haga que los invitados esperen mucho tiempo después de la finalización de la jornada laboral.

Al elegir un código de vestimenta para invitados, es necesario tener en cuenta las características y tradiciones nacionales, la temporada y el clima. Se debe informar a los huéspedes sobre el código de vestimenta con anticipación para que puedan prepararse.

Debe comprar productos solo de proveedores en los que confíe plenamente y confiar su preparación a restaurantes de confianza, y no ahorrar en la cantidad de personal de servicio, para que la sala de recepción sea segura, limpia y hermosa, y los deseos de los huéspedes siempre sean atendidos.

Facebook
Twitter
LinkedIn

Redactado por: Mariah PÁVLOVA, Experta en etiqueta, historia del Arte y escritoda de ProtocolToday;
07 de Julio 2021, México
Categoría: Protocolo
Referencia: MP070721P

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

Farhat Asif

President and CEO at the IPDS
Theme:Breaking the Glass Ceiling: Women in Leadership Perspective From Pakistan.
PAKISTAN

Seguir leyendo

Ingrid Orozco

CEO ULEAD International | UN/ Trades Representative
Theme: Creating prosperity through internationalisation
UNITED ARAB EMIRATES

Seguir leyendo

Isabelle Niekrake

Economic Affairs Counselor to the Embassy of the Kingdom of the Netherlands to Mexico
Theme: Female entrepreneurship and economic diplomacy
THE NETHERLANDS

Seguir leyendo

VIP Entrevista con el Embajador de Japón ante el Reino de los Países Bajos

VIP Entrevista con el Embajador de Japón ante el Reino de los Países Bajos, Su Excelencia Hidehisa HORINOUCHI, el 4 de abril de 2022.

在オランダ日本国大使 堀之内 秀久氏 インタビュー

(2022年4月4日)

¿Cómo es ser embajador?

Ser embajador requiere años de ocupar varios cargos, como un servicio exterior por un período de más de 40 años. Esta fue mi segunda embajada en los Países Bajos, ya que la primera fue en Camboya y ahora en los Países Bajos durante dos años y medio. El papel del embajador es conocer a la gente, los políticos, visitar ciudades, municipios y cuidar de la comunidad japonesa en los Países Bajos. Los Países Bajos y Japón tienen una relación fuerte y fascinante, y es maravilloso estar aquí.

大使になるというのは、どのようなことなのでしょうか

大使になるには、40年以上にわたって外務省に勤務するなど、さまざまな役職を長年にわたって経験する必要があります。私にとって初めての大使職はカンボジアで、2回目はこのオランダとなり、現在2年半務めています。大使の役割は、人々に会うことや、政治家に会うこと、また各地を訪れ、オランダの日本人コミュニティに気を配ることです。オランダと日本には力強く素晴らしい結びつきがあり、ここにいることを嬉しく感じています。

¿Cuáles son sus experiencias específicas representando a Japón a nivel mundial y a los Países Bajos en particular?

Mis principales asignaciones en el extranjero en los últimos 40 años han sido en China y los Estados Unidos, ya que Europa es muy rara entre mis asignaciones. Mi mujer, en cambio, es de Holanda, por lo que llevamos casados más de 36 años, pero no habíamos tenido la oportunidad de venir aquí. Finalmente, llegamos a los Países Bajos y, como resultado, me convertí en el embajador de Japón en los Países Bajos, de acuerdo al arreglo del gobierno japonés. Esto me permitió aprender y comprender cómo fortalecer las relaciones entre los gobiernos japonés y holandés.

国際的に、特にオランダで日本を代表する大使として具体的にどのようなご経験をされましたか

過去40年間にわたる私の主な分野は中国と米国だったので、欧州は非常に稀なケースでした。一方、私の妻はオランダ出身で、結婚して36年以上たちますが、なかなかこちらに来る機会はありませんでした。私たちはようやくオランダにたどり着き、結果として、私は駐オランダ日本大使になりました。日本政府の計らいです。このおかげで、日本とオランダの関係を強化する方法を学び、より深く理解することができました。

¿Cómo estás manejando las brechas culturales? ¿Puede compartir algunas lecciones aprendidas con nuestra audiencia (lectores)?

“Cuando se trata de comprender las diferencias culturales, debemos recordar que no solo estamos tratando con culturas diversas en países extranjeros, sino también con culturas diversas dentro de nuestros propios países”. Se pueden encontrar diversas culturas en todo el mundo; por ejemplo, cómo la cultura de Japón difiere de la cultura de China y cómo la cultura de Japón difiere completamente de las culturas de los Estados Unidos y Camboya. Mientras hablamos, se experimentan diversas culturas, como el oeste y el este de Japón. Esto también afecta la comunicación, el dialecto, la interacción y los estilos de alimentación, ya que mencionamos directivas durante las conversaciones mientras habla y escucha a las personas. Aprender a hablar y escuchar a las personas es fundamental en la diplomacia.

文化的差異にはどのように対処されていますか大使が教訓を得られたことを、読者のためにお話しいただけますか

文化の違いを理解するようになるとき、私たちは海外の多様な文化だけではなく、自国のさまざまな文化について扱うのだということを忘れてはなりません。日本の文化と中国の文化、日本の文化とアメリカやカンボジアの文化は全く異なります。日本国内でも西部と東部では方言や食文化など、異なる文化が存在していますのでよく話すことと相手の話しをよく聞くことがポイントだと思います。

Como embajador viajando por el mundo ¿Es fácil adaptarse a un país?

“En mi vida como embajador, cuando estoy destinado a diferentes países por un período de tres años, hago esfuerzos para encajar; en el segundo año hago muchos planes y en el tercero estoy más tranquilo para irme del país a otra misión”

世界を飛び回る大使として、一つの国に馴染むのは易しいことなのでしょうか

私の大使としての生活では、3年間の任期で各国に赴任する場合、1年目はその国に溶け込む努力をします。2年目にはいろいろな計画を立てます。そして、3年目には心にゆとりをもてますが、その頃には別の任務に就くためにその国を離れる時期になります。これが外交官の生活です。

¿Tiene ejemplos de situaciones complejas y cómo las ha manejado desde la perspectiva de la diplomacia flexible?

Hoy traje esta foto de la oficina de una postal que le compré a la Nasa cuando estaba estacionado en los Estados Unidos a fines de la década de 1990; esto fue cuando llevé a mi familia a Texas, viajé por Dallas, San Antonio y luego a Houston donde la compré. Se conoce como la salida de la tierra. Fue tomado de la luna por la nave espacial Apolo. El amanecer, el atardecer y la salida de la luna son fenómenos bien conocidos en la Tierra, pero la forma en que aparecen desde la luna es bastante diferente. Puedes ver la tierra salir de la luna. La física es la misma, pero tu perspectiva es completamente diferente. Como resultado, siempre guardo esta foto en mi oficina porque lo que vemos en Japón puede ser muy diferente de lo que ves en tu país de origen. No sucede a menudo en los Países Bajos, pero siempre tengo en cuenta que lo que le importa a usted de su propio país no le importa al otro país. Para recordarme esto, guardo esta imagen en mi oficina. La filosofía de esta imagen de postal está abierta a muchas interpretaciones.

複雑な状況下で、ソフト外交の観点からどのように対処したかという事例があれば教えていただけますか

今日、オフィスから持ってきた写真は、1990年代後半にアメリカに駐在していたときに、NASAから買ったポストカードです。家族を連れてテキサスに行き、ダラス、サンアントニオを経て、ヒューストンに行き、そこで購入しました。「地球の出」と呼ばれている、アポロ宇宙船が月から撮影した写真です。日の出、日の入り、月の出は、地球上ではよく知られた現象ですが、月からの見え方はまったく異なります。月からは、地球が昇ってくるのが見えるのです。物理的には同じでも、視点が違います。私たちが日本で見るものとあなたがたの母国であなたが見るものは大きく異なることがあるので、私はこの写真をいつもオフィスに置いています。オランダではあまりないことですが、自分や自分の国にとって重要なことが、他の国では重要でないということを私は常に念頭に置いています。それを思い出すために、この画像をオフィスに飾っているのです。このポストカードの画像に込められた哲学は、さまざまな解釈が可能です。

¿Tiene algún consejo para los futuros diplomáticos?

Muchas gracias por su pregunta. Hablo con diplomáticos japoneses y diplomáticos en el mundo.
El mundo de hoy está muy dividido en términos de jóvenes diplomáticos japoneses y otros jóvenes diplomáticos de todo el mundo. Deben comprender todos los aspectos del mundo sin tomar partido en los debates. Las noticias también están divididas; es el mundo de los servicios de redes sociales, que siempre están cerca de su propio grupo de personas, que también están siempre cerca de su programa de noticias favorito. Es extremadamente raro ponerse en contacto con el lado opuesto de una historia o argumento. Los jóvenes deben estar expuestos a tantas perspectivas diferentes como sea posible de todo el mundo para poder escucharlos.

“El protocolo y la comunicación intercultural son habilidades que deben aprender los aspirantes a diplomáticos. Si desea trabajar en relaciones exteriores o servicio exterior, debe comprender el protocolo”. El conocimiento y las habilidades de protocolo y logística también son valiosas adiciones a las habilidades de la diplomacia moderna.
Muchas gracias por su tiempo y amabilidad para compartir su experiencia con el mundo.

これから外交官を目指す人たちへ向けて、アドバイスをいただけますか

ご質問をありがとうございます。若い日本の外交官や世界の外交官と話す際、今日の世界では大きな分断があることを話します。彼らは世界のあらゆる側面を理解し、議論に加わらなければなりません。ニュースも分断されています。ソーシャル・ネットワーキング・サービスの世界であり、自分の好きなニュースと常に密接な関係にある人たちのグループなのです。そこでは、議論の逆の立場にあるものと接触することは極めて稀です。若い人たちは、世界中のできるだけ多くの異なる視点に触れて、耳を傾けられるようにならなければなりません。

プロトコールや異文化間のコミュニケーションは、外交官を志す人が身につけるべきスキルです。外交や外務に携わりたいのであれば、プロトコールを理解する必要があります。また、ロジスティクスの知識やスキルも、現代の外交官としての求められる貴重な要素です。

Thank you very much for your time and kindness to share your experience with the world.
お忙しいところ、ご親切にもご体験をお話しくださり、誠にありがとうございました。
Facebook
Twitter
LinkedIn

Entrevista exclusiva para VIP Special Edition Magazine Global Mindset the Netherlands

Entrevistado por Adriana FLORES, Directora Ejecutiva de ProtocolToday y Experta en Protocolo & Diplomacia 

Reescrito por Eric MUJIA, Estudiante de posgrado en estudios internacionales y diplomacia

Traducción al japonés por Mako YASUDA
Traducción al español por Adriana FLORES y Wilfredo PÉREZ

Foto y vídeo por Mick de JONG
Derechos reservados para ProtocolToday

 

オランダのVIP特別編集誌「グローバル・マインドセット」による独占インタビュー

聞き手:アドリアナ・フローレス(ProtocolToday代表取締役、ソフト・プロトコール外交専門家)

リライト:エリック・ムヒア(国際学・外交学大学院生)

日本語翻訳:安田真子

スペイン語翻訳:アドリアナ・フローレス、ウィルフレド・ペレス

写真・動画:ミック・デ・ヨング

著作権:ProtocolTodayに帰属

Nuestro agradecimiento a la Embajada de Japón ante el Reino de los Países Bajos

CONFERENCIA INTERNACIONAL DE PROTOCOLO Y DIPLOMACIA FLEXIBLE

Fecha: 10 Diciembre 2021 Idioma Español | Horario: 16:00–19:00hrs (Países Bajos)
Fecha: 9 Diciembre Idioma Ingles | Horario: 15:00–18:00hrs (Países Bajos)
Mode: Online 

Esta interesado en patrocinar esta conferencia internacional, favor de contáctarnos: contact@protocoltoday.nl

Este evento esta organizado con la colaboración International Centre for Protocol and Diplomacy (ICPD). Reino Unido.

Los temas son el impacto de la diplomacia y el poder del protocolo en los negocios internacionales

“Abrazar la misión de la diplomacia y el protocolo”

La globalización está cambiando en nuestro mundo  globalizado en todos los aspectos. Las economías industriales tradicionales se están transformando en economías empresariales.

Se necesitan líderes, emprendedores, directores, gerentes, funcionarios gubernamentales, consultores y ejecutivos con habilidades de mentalidad global.

Las empresas locales se están volviendo internacionales y deben tratar, directa o indirectamente, con socios comerciales extranjeros. Deben cooperar con clientes internacionales, colegas, partes interesadas, agentes, empleados, etc. Es necesario tener conocimientos de protocolo y habilidades de diplomacia flexible.

En la economía empresarial, las empresas se están volviendo más pequeñas, internacionales, menos jerárquicas y están impulsadas por las habilidades de los ejecutivos para comunicarse, colaborar y la capacidad de cocreación.

PONENTES: 

Dr. Dewanand Mahadew

Director gerente de NewEconomyStrategies

Tema: Comunicación que cause impacto en los negocios internacionales.

Dewanand es un experto internacional en desarrollo comercial en más de 60 países. Es el director gerente del Consejo Holandés para Negocios Internacionales, Decano de la Academia Internacional de Desarrollo Empresarial y Profesor de Negocios Internacionales y Gestión Estratégica en la Universidad UBIS en Ginebra.
Tiene maestrías en ingeniería de procesos, administración industrial, mercadotecnia, administración de negocios y un grado DBA en administración estratégica.

Países Bajos

Lic. Héctor G. Pérez

Presidente de la Cadena Empresarial Enlazadot, México

Tema: La resilencia empresarial 

Héctor es un apasionado del emprendurismo, gracias a ello conformó la asociación civil Cadena Empresarial Enlazadot, México para elevar la productividad de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas (MiPyMES) y emprendedores mediante alianzas y programas de vinculación, profesionalización e innovación con la cuádruple hélice.

Es consultor y coach empresarial especializado en la creación de empresas, mercadotecnia y tecnologías de la información.

México

Lic. Gerardo Correas Sánchez

Presidente del grupo EIP

Tema: Protocolo: Sentimientos para comunicar.

El es licenciado en Ciencias Económicas y Empresariales, Máster en Protocolo y Relaciones Institucionales, Máster en Educación y Nuevas Tecnologías. Enviado especial de CNN en la retransmisión de muchos de los eventos internacionales entre los que destacan la Boda de los Príncipes de Asturias, La Proclamación del Rey Felipe VI, la boda del Príncipe Guillermo de Inglaterra, la boda del Príncipe Harry y el funeral de Felipe de Edimburgo.

España 

Mtra. Adriana Flores

Experta en Protocolo & Diplomacia, y fundadora de ProtocolToday.

Tema: El Impacto del Protocolo y las habilidades diplomáticas en los negocios internacionales

Ella es una consultora experta en Protocolo y Diplomacy (Soft Diplomacy). Tiene un postgrado en Protocolo y Ceremonial, y una Maestría e Protocolo y Habilidades Diplomáticas (Soft Skills) de la Escuela Internacional de Protocolo & Diplomacia, Bruselas, Bélgica. 

Países Bajos

Prof. Lisando Montero

Conferencista en Relaciones Públicas

Tema: Diplomacia & Relaciones Públicas.

Lisando, Conferencista en Relaciones Públicas y Planificación Estratégica, Comunicación Institucional, Organización de Eventos y Ceremonial y Protocolo, en universidades y organismos públicos y privados. También es profesor universitario y conferencista en Relaciones Públicas y Planificación Estratégica, Comunicación Institucional, Organización de Eventos y Ceremonial y Protocolo, en universidades y organismos públicos y privados.  

Argentina

Lic. René Spaan

Líder del proyecto Smart Mobility en el municipio de Helmond

Tema: Anécdotas personales trabajando con la Diplomacia mexicana.

Director de marketing experimentado con un historial demostrado de trabajo en la industria de relaciones gubernamentales. Él fue representante adjunto de la Embajada de los Países Bajos en la Ciudad de México y la Oficina de Negocios de los Países Bajos (NBSO) en Querétaro para apoyar a las empresas holandesas que desean expandir sus negocios en México y viceversa. La NBSO está establecida por el Ministerio de Asuntos Económicos de los Países Bajos Licenciatura en Ciencias (BSc) de la Universidad de Ciencias Aplicadas de Breda.

Países Bajos

MODERADORES Y EQUIPO:

Lic. Melike Hocaoglu Caglioz 

Moderadora

Experta en Relaciones Internacionales, Gerente de Proyectos de ProtocolToday

Actualmente realiza una investigación sobre Estrategias de Diplomacia Comercial entre China y Argentina en la Universidad de Amsterdam. Antes de unirse a la Universidad de Amsterdam, trabajó en la Junta de Relaciones Económicas Exteriores de Turquía (DEİK) un año como Directora de Relaciones con los Miembros y 5 años como Coordinadora Regional de América Latina. Dentro de sus diversas capacidades en DEIK, con frecuencia organizó delegaciones comerciales de Turquía a varios países de América del Sur y del Norte. También estuvo personalmente a cargo de organizar y albergar cientos de eventos internacionales y foros de negocios en Turquía. Si bien su lengua materna es el turco, habla con fluidez los idiomas inglés y español.

Turquia

Prof. Leyla Younes 

Moderadora y Traductora

Especialista en relaciones públicas, ceremonial, protocolo y organización de congresos, convenciones.  Gano un Premio al Mejor Artículo Extranjero obtenido en el 5º Seminario de Cultura para el Nuevo Milenio en la República Islámica de Irán – Año 2010. Argentina, fue Intérprete al Idioma Árabe contratada por el Superior Gobierno de la Provincia de Tucumán para delegaciones invitadas de los países árabes durante el 1er. Encuentro de Embajadores de Países Árabes, Octubre de 2018, Visita de Empresarios de Los Emiratos Arabes Unidos, Noviembre de 2018, Congreso Internacional de Educación, Abril de 2019). Habla Español, Árabe, Inglés, Persa, Italiano. 

Argentina

Lic. Aura Barajas

Maestro de Ceremonia

Es licenciada en Comunicación y Cultura, actualmente es coordinadora de Comunicación y Marketing en ProtocolToday Consulting & Academy. Trabajó en empresas destacadas en el área de publicidad y promoción, vinculación de mexicanos en el extranjero para programas gubernamentales y en el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México.

Es una mexicana emprendedora que enfoca sus conocimientos en la relación de la cultura con los medios digitales, especialista en relaciones interpersonales y en dar respuesta a las necesidades de las empresas y de los mercados mediante el diseño de materiales gráficos.

México

Sr. Wilfredo Pérez

Periodista de Magazine Mentalidad Global, Países Bajos

tiene educación en Administración de Empresas en el Instituto Peruano de Administración de Empresas (IPAE). Administración y Gerencia en Holetería Internacional en la Corporación Educativa Columbia. Tiene una especialidad en Ciencias Políticas en la Universidad Inca Garcilaso de la Vega y Protocolo y Organización de Evento en el Instituto Frieda Holler y en la Academia Diplomática del Perú. Organización de eventos, comunicación corporativa, protocolo y etiqueta social en la Universidad San Martín de Porres, la Pontificia Universidad Católica del Perú y en el Instituto San Ignacio de Loyola.

Perú

Participantes:

  • Representantes gubernamentales: embajadores, diplomáticos, cónsules honorarios y personal de la embajada;
  • Profesionales empresariales: empresarios, consultores, profesionales de desarrollo empresarial;
  • Ejecutivos y profesionales: funcionarios de gobierno nacional y local, ejecutivos de promoción de inversiones y marketing de la ciudad, personal de organizaciones internacionales;
  • Profesionales activos en la industria hotelera y turística.
  • Expertos en Protocolo

   

DESARROLLE SU PROTOCOLO Y HABILIDADES DIPLOMÁTICAS

ProtocolToday permite a las organizaciones, embajadas e individuos satisfacer las necesidades y expectativas en los ámbitos nacional e internacional en los sectores públicos y privados. Nuestros programas de consultoría, aplicación y clases magistrales de nuestra Academia le permiten a su personal representarse a sí mismos y a la organización con excelencia y distinción de una manera natural y profesional. ProtocolToday es una compañía capacitada de desarrollo especializado en conectar valores, cultura, organizaciones, individuos y sociedades a través de la diplomacia y protocolo, basado en la comprensión del uso del poder blando y duro (Soft and Hard Skills) en los sectores públicos y privados de todo el mundo, encargándose de su imagen de una forma natural y profesional.

Todos nuestros programas y servicios están diseñados para compartir información personalizada y brechas de “puentes”.

Nuestros clientes son: diplomáticos, personal de embajadas, consulados, funcionarios gubernamentales, empleados / gerentes de organizaciones internacionales, empresarios, directores, gerentes, personal de relaciones públicas, funcionarios de protocolo, consultores, organizadores de eventos y otros profesionales activos en el dominio internacional.

EL PROTOCOLO Y LA DIPLOMACIA SUAVE (SOFT DIPLOMACY SKILLS)

Los avances en la comunicación moderna, como los correos electrónicos y las redes sociales entre otros, han hecho que el protocolo y la diplomacia sean aún más relevantes, ya que estas habilidades son esenciales para crear diferencia y dar un impacto profundo en las personas por las que estamos interesados. Para hacer esta diferencia, es importante capacitar al personal a través de programas personalizados y de esta manera desarrollar y mejorar sus habilidades culturales sensoriales y sus habilidades diplomáticas.

La diplomacia (Soft Skills) se mueve a través de una continuidad, desde una estrategia de coerción hasta una acción sin confrontación. Se basa en la consulta, la mediación, la negociación y el reconocimiento de la importancia de los valores, la cultura y la ética en las relaciones interpersonales.

Por lo tanto, nuestros entrenamientos en protocolo y habilidades de diplomáticas están orientados a ayudar a los profesionales a desarrollar sus habilidades en comunicación intercultural efectiva, interacciones sociales con tacto, observación aguda y relaciones públicas efectivas.
Nuestros programas incluyen concientización sobre la sociología y antropología de personas de diferentes agrupaciones regionales y culturales, para asegurar la comprensión de la empatía, la sensibilidad cultural y la creación de interacciones agradables.

Share this article
Facebook
Twitter
LinkedIn

Protocol Today
Persona de contacto: Adriana Flores
Teléfono: +31 (0) 6 1168 1465
Email: contact@protocoltoday.nl
Linked in: Protocol today
Website: www.protocoltoday.nl