EL VALOR DE LAS RELACIONES PÚBLICAS

Desde mi incursión en las Relaciones Públicas encontré un escenario colmado de distorsiones y confusiones debido a la existencia de desconcierto acerca de su verdadera connotación. Se tiene una idea deformada de su eficacia y analogía con el incremento de la producción, las ventas y la obtención de mayores utilidades. Todavía se perciben superflua y carente de correlación con las aspiraciones urgentes y preponderantes de una entidad. Perduran las erradas suposiciones y antojadizas interpretaciones.

En ocasiones quienes las utilizan -personas que adolecen de la formación para su ejercicio- y aquellos a los que están dirigidas esquivan poseer un concepto preciso de su rol, estructura y articulación. Éstas se parecen, por desgracia, a una “cajón de un sastre”: no necesariamente quienes están a cargo de su desempeño dominan sus técnicas y son profesionales en la materia. Su impecable ejercicio demanda un perfil que incorpore altísima educación, capacidad de diálogo, destrezas blandas, habilidades sociales, comunicación asertiva y una intención de construir una afable reciprocidad personal y colectiva.

Hice un viaje a una de las metrópolis más hermosas y poseedora de un rico pasado histórico para los peruanos: Cusco, proclamada “capital histórica” según la Constitución Política del Perú (1993). Un espacio en el que confluyen los orígenes de nuestros antepasados y una excepcional pluralidad cultural: lo considero un reducto de nuestra identidad. En aquel recorrido conversé con innumerables autoridades universitarias y municipales.

Enfrenté su inconsistente noción al comprobar que se tenía la impresión que el encargado de las RRPP era alguien de excelente presencia, vestimenta elegante, con don de gente, amplia sonrisa, incontables contactos, vastas vinculaciones en medios noticiosos y reluciente simpatía. En ocasiones estas son las “condiciones” en la selección del relacionista público; nada más absurdo y mundano. Esto acontece, entre otras causas, como resultado de la falta de expertos en Relaciones Públicas a cargo de su administración.

La ausencia de perspicacia de su trascendencia ha producido, casi en todos los países de la región, una desviación de sus propósitos. Hay quienes la resumen como una oficina dedicada a suministrar información, atender asuntos inherentes a protocolo, elaborar invitaciones y notas informativas, preparar conferencias de prensa y actos sociales, celebraciones y un sinfín de quehaceres accesorios para el devenir corporativo. Se mantienen errados razonamientos al respecto en el sector público y privado.

Mi experiencia me ha facilitado comprobar esa obstinada creencia que constituyen una forma encubierta de publicidad, establecimiento de contactos, cortesías, trato con medios de comunicación, eventos, etc. Para otros, por el contrario, es el área consignada a apaciguar conflictos generados por alguna instancia de la organización. Esta sensación -que sigue vigente- me ha creado elevados márgenes de infortunio. Evoco lo expuesto en la prestigiosa y documentada tercera edición del Webster’s New International Dictionary: “Las Relaciones Públicas son la promoción de simpatía y buena voluntad entre una persona, empresa o institución y otras personas, público especial o la comunidad en su conjunto, mediante la distribución de material interpretativo, el desarrollo del intercambio amistoso y la evaluación de la reacción pública».

Las RRPP no venden, ni generan directos beneficios económicos. Su finalidad es crear y sostener el clima de consideración, confianza y creencia con sus audiencias. Representa un espacio de acercamiento entre la entidad y su entorno para promover una imagen predestinada a facilitar, entre otras intenciones, procesos de negociación entre las partes interesadas. Es síntesis, es sinónimo de reputación, credibilidad y respeto.

Siempre insistiré en recomendar otorgarle los instrumentos tendientes a facilitar su misión y alcances, aun cuando sus resultados rehúyan percibirse habitualmente en el corto plazo. Al mismo tiempo, establece las condiciones imprescindibles para impulsar los proyectos de las áreas de marketing, publicidad, etc. con las que debe coordinar y evitar competir. Todo lo actuado en una organización debiera merecer su invariable aprobación, acompañamiento y supervisión.

Hace unos años me llamaron para asesorar a una consultora dedicada a brindar servicios ambientales en el sector minero, petrolero y gasífero. Allí constaté que lograr desplegar programas de RRPP demanda contar con el pleno respaldo de las altas instancias de la entidad. Pero, desde el primer día desafié un severo problema: la ausencia de habilidades blandas y empeño de sus directivos. Mientras me esforzaba para desplegar funciones tendientes a forjar un ámbito de trabajo cohesionado y armonioso, debía enfrentar la conducta hostil de gerentes con un comportamiento autoritario y, además, huérfanos de un enfoque serio del papel de éstas.

Como bien sabemos, quienes estamos identificados con esta disciplina, los integrantes de una compañía emiten buenas o malas Relaciones Públicas. Renunciemos individualizar su desenvolvimiento, como acaece con reiteración. Es una tarea compartida y asumida colectivamente, bajo la conducción del área especializada, a fin de garantizar la aplicación de programas afines a los objetivos organizacionales. Su desarrollo involucra objetivos, metas, acciones, presupuesto y la participación general y, por lo tanto, una actuación consecuente con las expectativas de sus audiencias.

Asimismo, tiene preponderante protagonismo la “identidad corporativa”. Podemos definirla como la manera de proyectarse y comunicar ante sus múltiples grupos de interés. Agrupa principios tangibles e intangibles. Es lo que representa la entidad; proporciona realce al consumidor; diferencia un negocio de otros; advierte sus objetivos, filosofía, actividades, creencias y valores. Su importancia radica, entre otros variados fines, por contribuir a fidelizar a su audiencia, mejorar la conciencia del cliente y agrandar la ventaja competitiva. Es su personalidad y la componen con particular énfasis: la misión, la visión y los valores.

Las Relaciones Públicas, podemos concluir que, aparte de otros elementos, se sustentan en sus valores corporativos. Éstos integran la cultura de la empresa y delimitan los aspectos y las ventajas comparativas que guiarán su desarrollo. Muestran sus creencias de manera compartida, estipulan la práctica de sus integrantes y se orientan en concordancia con sus planes de actuación. Tiene un lazo estrecho con la ética y los principios de la organización.

Éstas alentaron mi incursión, en las últimas décadas, en la etiqueta social, el protocolo y la atención al público y, de esta manera, descubrir la insoslayable interrelación e influencia entre estas disciplinas. La excelsa vinculación humana, basada en la certidumbre, la credibilidad y la honestidad, posibilita el éxito en la esfera empresarial. En tal sentido, forja, de manera sostenible, el próspero y conveniente clima de entendimiento para desplegar futuras negociaciones.

He constatado con recurrencia esta antítesis en entornos caracterizadas por ofrecer a sus colaboradores sólido entrenamiento. Sucedió hace un par de meses al ser convocado para asumir una capacitación. Un asistente preguntó: ¿Qué hacer cuando los conocimientos adquiridos se sortean aplicar con el quehacer interno? Tan aguda interrogante incomodó a quienes se sintieron aludidos. Contesté: “Uno de los pilares insoslayables de las RRPP es la congruencia y transparencia, de forma trasversal. El mundo de los negocios exige explícitas acciones que inspiren confianza y credibilidad”.

Expliqué con amplitud acerca de la imposibilidad de emplear las Relaciones Públicas en función de conveniencias y subjetividades. Deben estar presentes en los procesos y áreas de una institución de forma sostenible. Aconsejo monitorear su desenvolvimiento para detectar omisiones, deficiencias o aspectos susceptibles de corregirse.

Tenemos el imperativo de seguir abriendo trochas de entendiendo, diálogo, investigación, planeamiento, innovación, convicción y reflexión concernientes a su complejo, vigente y maravilloso desempeño. Venideras oportunidades permitirán irradiar ideas y aportes hacia ese ineludible propósito.

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Share this article

Redactado por Wilfredo PÉREZ, especialista en etiqueta

29 Diciembre 2024, Peru

Categoria: Diplomacia

Referencia: WP291224D 

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

LA CULTURA FRENTE A LA ETIQUETA Y EL PROTOCOLO INTERNACIONAL

Comprender los matices del comportamiento humano y las expectativas sociales es crucial en la era de la globalización, en la que las interacciones trascienden las fronteras nacionales y las normas culturales. Dos factores rigen estas relaciones: la cultura y la etiqueta. A pesar de sus conexiones, difieren en sus significados y expresiones. El protocolo internacional sirve de guía estructurada para navegar por los compromisos transculturales y añade otro nivel de complejidad. El examen de estas tres áreas nos permite analizar sus diferencias, conexiones e importancia a la hora de promover unas relaciones internacionales fructíferas.

Comprender la cultura: La base de la interacción humana

La cultura es un sistema global de valores, creencias, tradiciones y prácticas que definen a un grupo de personas. Conforma la identidad, influye en la toma de decisiones y proporciona una lente a través de la cual los individuos interpretan el mundo. Además, forma parte de todas las facetas de la vida humana, desde la lengua y la religión hasta el arte y las normas sociales.

Por ejemplo, en Japón la reverencia no es sólo un gesto de cortesía, sino un símbolo cultural de respeto y jerarquía. En cambio, en algunas partes de Europa, un apretón de manos firme transmite confianza y sinceridad. Estas acciones se derivan de valores culturales profundamente arraigados, que reflejan la manera en que las sociedades dan prioridad a determinados rasgos o relaciones.

La cultura es dinámica y cambia a medida que lo hace la sociedad. Sin embargo, sus componentes fundamentales perduran, ofreciendo continuidad a través de las generaciones. Debido a esta estabilidad, la sensibilidad cultural es esencial para las personas que interactúan globalmente. El desconocimiento de sus normas puede dar lugar a errores de comunicación, relaciones tensas o incluso ofensas involuntarias. Por ejemplo, podría interpretarse como una falta de respeto o seriedad no comprender la importancia de la puntualidad en la cultura empresarial alemana.

Etiqueta: Las reglas del juego

La etiqueta es un subconjunto de la cultura que se centra en las pautas y convenciones que rigen las interacciones sociales y profesionales. Mientras que la cultura proporciona el «por qué», la etiqueta ofrece el «cómo». Define el comportamiento adecuado en contextos específicos, garantizando una comunicación fluida y respetuosa.

La etiqueta puede variar mucho de una cultura a otra y de una situación a otra. Los modales en la mesa, por ejemplo, difieren mucho de un país a otro. En los países europeos, la etiqueta en la buena mesa hace hincapié en el uso de los cubiertos y en saborear correctamente las comidas. En cambio, en algunas culturas de Oriente Medio y África, comer con las manos es costumbre y signo de autenticidad.

La globalización y la comunicación contemporánea también influyen en el modo en que la etiqueta cambia con el tiempo. Por ejemplo, el aumento de las interacciones digitales ha propiciado el desarrollo de la «netiqueta», un conjunto de normas de comportamiento en línea. En los correos electrónicos profesionales, dirigirse formalmente a los destinatarios y corregir los errores son elementos esenciales de la etiqueta moderna, que trascienden las fronteras culturales.

Protocolo internacional: El arte de la diplomacia

El protocolo internacional combina la conciencia cultural y la etiqueta con directrices formalizadas para las interacciones oficiales. Arraigado en la diplomacia, garantiza que los compromisos entre naciones, organizaciones e individuos se desarrollen de forma fluida y respetuosa.

Abarca toda una serie de actividades, desde la disposición de los asientos en las cenas de Estado hasta el intercambio de regalos durante las visitas diplomáticas. Tiene en cuenta las distinciones jerárquicas, las sensibilidades culturales y las tradiciones ceremoniales. Como ejemplo podemos citar la elección de los himnos nacionales, las banderas e incluso los arreglos florales pueden tener un gran significado durante las visitas de Estado.

Un aspecto crítico del protocolo internacional es la precedencia. Es decir, el orden en que se reconoce o se sienta a las personas en función de su rango o posición. Si no se respeta el procedimiento adecuado, se pueden cometer errores diplomáticos que pueden tensar las relaciones entre las entidades.

Conectividad entre cultura, etiqueta y protocolo

Aunque la cultura, la etiqueta y el protocolo internacional son distintos, se entrecruzan de diversas maneras. La cultura proporciona el contexto, la etiqueta ofrece las directrices y el protocolo formaliza estas directrices. Comprender esta interconexión es primordial para las personas y organizaciones que operan a escala internacional.

Pensemos en una negociación empresarial multinacional. La conciencia cultural permite a los participantes reconocer y respetar los valores y estilos de comunicación de sus homólogos. La etiqueta garantiza que interacciones como los saludos, los intercambios de regalos y las cenas se desarrollen sin problemas. El protocolo establece el marco formal, abordando el orden del día de las reuniones y la disposición de los asientos. Ignorar cualquiera de estos factores puede poner en peligro el resultado.

Entender lo que funciona

Dadas las complejidades de la cultura, la etiqueta y el protocolo internacional, ¿cómo pueden las personas y las organizaciones desenvolverse con eficacia en este panorama? He aquí algunas estrategias:

  • Invertir en inteligencia cultural: consiste en comprender y adaptarse a diferentes contextos culturales. Incluye componentes cognitivos, emocionales y de comportamiento. Al desarrollar la CQ, las personas pueden abordar las interacciones interculturales con empatía y adaptabilidad.
  • Contratar a expertos: las organizaciones pueden beneficiarse de la contratación de consultores de protocolo y etiqueta especializados en relaciones internacionales. Estos profesionales aportan una visión inestimable para navegar por los matices culturales y evitar posibles escollos.
  • Aprendizaje continuo: el panorama mundial evoluciona constantemente, con la aparición de nuevas tendencias culturales y normas de etiqueta. Mantenerse informado a través de libros, seminarios y talleres garantiza que los asistentes puedan sortear estos cambios.
  • Practicar la comunicación consciente: la comunicación eficaz va más allá de las palabras. Las señales no verbales, como el lenguaje corporal y el contacto visual, varían de una cultura a otra y transmiten significativamente respeto y comprensión.
  • Aprovechar la tecnología: en el mundo interconectado de hoy, las plataformas digitales pueden facilitar la educación cultural. Las simulaciones de realidad virtual, por ejemplo, permiten experimentar y practicar la etiqueta en diversos entornos culturales.
  • Respetar las costumbres locales: aunque principios universales como la amabilidad y el respeto se aplican en todas partes, adaptarse a las costumbres locales demuestra un esfuerzo genuino y sinceridad. Aprender algunas frases en el idioma local puede dejar una impresión positiva duradera.

En conclusión, en un mundo globalizado, las líneas que separan la cultura, la etiqueta y el protocolo internacional a menudo se entrecruzan y pueden desdibujarse. Cada elemento desempeña un papel vital en la comunicación e interacción personal, profesional o diplomática. Al reconocer sus diferencias e interconexiones, los individuos y las organizaciones pueden navegar por las complejidades del compromiso global con confianza y elegancia.

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Share this article

Facebook
Twitter
LinkedIn

Redactado por Christopher CROSSLEY, Profesional de estilo de vida de lujo.

29 Diciembre 2024, Trinidad and Tobago 

Categoria: Inteligencia cultural

Referencia: CC291224IC

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

EL IMPACTO DE LA CULTURA EN EL COMPORTAMIENTO Y LA COMUNICACIÓN

La cultura es el marco invisible que configura la forma en que los individuos piensan, se comportan y se comunican. Un conjunto compartido de valores, creencias, normas y prácticas que influyen en todos los aspectos de sus interacciones suele definir a un grupo. En un mundo cada vez más interconectado, comprender su impacto en el comportamiento y la comunicación es esencial para desarrollar relaciones significativas y alcanzar el éxito en las relaciones personales, profesionales e internacionales.

La cultura es algo más que tradiciones, festivales o rituales; es la forma en que las personas perciben el mundo e interactúan con él. Fundamentalmente, influye en los valores, las normas, las creencias y los símbolos. Los valores, como el individualismo frente al colectivismo, definen lo que una comunidad considera significativo.

Mientras que las creencias intervienen en las percepciones de la realidad, la moralidad y el propósito, las normas establecen los estándares de comportamiento aceptados dentro de un grupo. Símbolos como el lenguaje, los gestos y los artefactos transmiten y arraigan la identidad cultural. A su vez, el comportamiento refleja estos fundamentos culturales. Por ejemplo, las culturas individualistas como la estadounidense fomentan la autoexpresión y los logros personales. En cambio, en las culturas en las que prima el colectivismo, como Japón y China, los individuos pueden dar prioridad a la armonía del grupo y evitar acciones que perturben al colectivo.

La teoría de las dimensiones culturales de Geert Hofstede ofrece un valioso marco para comprender cómo la cultura determina el comportamiento. La distancia de poder, por ejemplo, refleja hasta qué punto se aceptan las diferencias jerárquicas. Las culturas con gran distancia de poder, como India o Malasia, tienden a respetar la autoridad y a adherirse a estructuras formales, mientras que las culturas con poca distancia de poder, como Dinamarca y Nueva Zelanda, valoran la igualdad y fomentan el diálogo abierto.

Otra dimensión crítica es la distinción entre individualismo y colectivismo. Las culturas individualistas hacen hincapié en los objetivos personales y la independencia, mientras que las colectivistas priorizan la lealtad al grupo y la interdependencia. La evitación de la incertidumbre explora cómo manejan las culturas la ambigüedad; las culturas que evitan mucho la incertidumbre, como Grecia o Japón, prefieren entornos estructurados y normas transparentes, mientras que las culturas que evitan poco la incertidumbre, como Suecia o Singapur, se sienten más cómodas con la ambigüedad y la asunción de riesgos.

La masculinidad frente a la feminidad diferencia a las culturas que valoran la competición, los logros y el éxito material de las que dan prioridad a los cuidados, la calidad de vida y la cooperación. Por último, la orientación a largo plazo frente a la orientación a corto plazo contrasta las culturas que se centran en las recompensas futuras, la perseverancia y el ahorro con las que hacen hincapié en los resultados inmediatos y el mantenimiento de las tradiciones. Estas dimensiones ayudan a comprender cómo influyen los valores culturales en la toma de decisiones, la resolución de conflictos y los estilos de liderazgo.

La cultura influye mucho en la comunicación, pues dicta no sólo lo que se dice, sino cómo se dice y, lo que es más importante, cómo se entiende. Las culturas de contexto elevado, como Japón o Arabia Saudí, se basan en la comunicación implícita, en la que gran parte del significado se deriva de las señales no verbales, el contexto y el entendimiento compartido. Por el contrario, las culturas de bajo contexto, como Alemania o Estados Unidos, dan prioridad a la comunicación explícita y directa, en la que el mensaje se transmite principalmente a través de las palabras. Del mismo modo, la comunicación directa y sin ambigüedades, frecuente en las culturas occidentales. En cambio, la comunicación indirecta, habitual en muchas culturas asiáticas y africanas, utiliza la sutileza y las señales no verbales para transmitir el significado sin confrontación. Por ejemplo, mantener el contacto visual es un signo de confianza en las culturas occidentales, pero puede considerarse irrespetuoso en algunas culturas asiáticas y de Oriente Medio.

Cuando no se reconocen o respetan las diferencias culturales en la comunicación, pueden producirse malentendidos. Incluso cuando las personas hablan el mismo idioma, las expresiones idiomáticas, el humor y los coloquialismos de culturas diferentes pueden ser difíciles de traducir, lo que puede confundir. Otro problema son las interpretaciones no verbales erróneas, ya que los gestos y expresiones considerados positivos en una cultura pueden considerarse irrespetuosos en otra. Por ejemplo, el gesto de «pulgar hacia arriba» es un signo de aprobación en muchas culturas occidentales, pero tiene connotaciones negativas en algunas partes de Oriente Medio.

Las suposiciones y los estereotipos sobre otras culturas pueden dar lugar a juicios erróneos, mientras que el etnocentrismo, la creencia de que la cultura propia es superior, puede crear prejuicios y reducir la empatía hacia perspectivas diferentes. Para superar estas barreras y mejorar la comunicación intercultural, es esencial desarrollar la conciencia cultural, practicar la escucha activa y adaptar los estilos de comunicación.

Aprender sobre los antecedentes culturales, los valores y los estilos de comunicación de las personas con las que se entra en contacto, evitando al mismo tiempo las generalizaciones y tratando a cada persona con respeto.  La escucha activa requiere observar las pistas verbales y no verbales, y pedir aclaraciones para garantizar la comprensión mutua. Ser adaptable y modificar el enfoque para adecuarlo a las preferencias culturales se conoce como «adaptar los estilos de comunicación». Se puede utilizar un lenguaje indirecto al hablar con personas de culturas de contexto elevado. También es fundamental utilizar un lenguaje sencillo y evitar las expresiones idiomáticas, el argot y la jerga, que no se transfieren bien de una cultura a otra. Establecer relaciones fomenta la confianza y la compenetración, lo que puede mitigar los malentendidos, especialmente en culturas que valoran más las relaciones que las tareas, como México o la India.

Buscar feedback fomenta la comunicación abierta para identificar y abordar cualquier laguna comunicativa, garantizando la receptividad a la crítica constructiva y la voluntad de hacer ajustes.

En la era digital, la tecnología ha transformado la forma de comunicarse entre culturas. Las reuniones virtuales, el correo electrónico y la mensajería instantánea permiten una conectividad global, pero plantean retos únicos. Por ejemplo, la falta de señales no verbales en la comunicación escrita puede dar lugar a interpretaciones erróneas. La comunicación por vídeo, que proporciona un contexto visual y ayuda a los participantes a interpretar las señales no verbales, es necesaria para superar estos retos. Tener en cuenta las zonas horarias y los horarios muestra respeto por los demás, adaptándose a las diferentes zonas horarias y fiestas culturales.

Además, es esencial adaptar las herramientas de comunicación, como programas de traducción y plataformas multilingües, para salvar las barreras lingüísticas y mejorar las interacciones interculturales.

En conclusión, la cultura afecta profundamente al comportamiento y la comunicación, influyendo en la forma en que los individuos perciben, interpretan y responden a las interacciones. Comprender y respetar sus diferencias ya no es opcional, sino esencial en una sociedad globalizada. Los individuos y las organizaciones pueden navegar por las complejidades culturales y desarrollar relaciones más sólidas e integradoras desarrollando la conciencia cultural, adaptando los estilos de comunicación y aprovechando la tecnología. Aceptar la diversidad cultural mejora la comunicación y fomenta la innovación, la empatía y el respeto mutuo en un mundo cada vez más interconectado.

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Referencias

  1. Hofstede, G. (2001). Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organizations Across Nations. Sage Publications.
  2. Ting-Toomey, S. (1999). Communicating Across Cultures. The Guilford Press.
  3. Trompenaars, F., y Hampden-Turner, C. (2012). Riding the Waves of Culture: Understanding Diversity in Global Business. McGraw-Hill Education.
  4. Lewis, R. D. (2006). When Cultures Collide: Leading Across Cultures. Nicholas Brealey Publishing.
  5. Moran, R. T., Abramson, N. R. y Moran, S. V. (2014). Gestión de las diferencias culturales. Routledge.
  6. Meyer, E. (2014). The Culture Map: Rompiendo las fronteras invisibles de los negocios globales. PublicAffairs.
  7. Spencer-Oatey, H., y Franklin, P. (2009). Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. Palgrave Macmillan.

Share this article

Redactado por Christopher CROSSLEY, Profesional de estilo de vida de lujo.

29 Diciembre 2024, Trinidad and Tobago 

Categoria: Inteligencia cultural

Referencia: CC291224IC

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

ETIQUETA DEL TÉ EN CHINA

Beber té en China es una práctica ceremonial y cultural con una rica historia y viene con su propio conjunto de etiqueta que se ha ido perfeccionando a lo largo de siglos. A continuación se presentan algunas etiquetas fundamentales para el consumo de té en China.


Respeto a los mayores:

Siempre ofrezca té a los mayores o invitados de honor primero como señal de respeto. Este principio fundamental en la cultura china refleja piedad filial y respeto por la edad y la experiencia.

Manejo de la tetera y las tazas:

use ambas manos cuando ofrezca una taza de té a alguien, especialmente si es un invitado o una persona mayor. Esto demuestra respeto y sinceridad. De manera similar, al recibir té, es de buena educación aceptarlo con ambas manos.

Agradecer por el té:

una forma común de agradecer a alguien por servirle té sin hablar es golpear la mesa al lado de su taza con dos dedos. Este gesto, que se remonta a una leyenda imperial, se practica ampliamente como un agradecimiento silencioso.

Observar el té:

Apreciar el color, el aroma y la calidad del té es parte de la experiencia. Es de buena educación comentar positivamente sobre el té que se sirve, reconociendo el esfuerzo puesto en su selección y preparación.
Beber, no sorber: si bien en algunas culturas, sorber es una señal de disfrutar la comida o bebida, en una ceremonia formal del té china, es más apropiado beber té tranquilamente, saboreando el sabor y el aroma.

Rellenar agua y pasar la tetera:

La tetera no debe quedar vacía; Ofrecerse a rellenarlo con agua caliente cuando esté bajo es de buena educación. Además, al pasar la tetera, asegúrese de que el pico no apunte a nadie, ya que se considera de mala educación.

Manipulación de la taza:

Es costumbre sostener la taza de té con los dedos a los lados y el pulgar en la parte inferior, sin cubrir nunca la parte superior de la taza. Esto permite que el aroma del té llegue hasta usted y muestra respeto por el té.

Porciones pequeñas:

Vierta pequeñas cantidades de té en tazas, permitiendo múltiples porciones. De esta manera, el té siempre está caliente y fresco, lo que fomenta la interacción comunitaria.

Observancia del orden:

En un ambiente grupal, observe el orden en que se sirve el té y siga el ejemplo del anfitrión. A menudo hay una secuencia específica destinada a honrar a los invitados.

Invitación al té:

Invitar a alguien a tomar el té significa amistad y respeto. Aceptar tal invitación es igualmente esencial, ya que reconoce la relación.

Esta etiqueta se refiere a beber té, mostrar respeto, fomentar las relaciones y disfrutar el momento. Si bien no todas estas prácticas pueden observarse en entornos informales, son muy valoradas en reuniones formales y ceremonias tradicionales del té.

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALEMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Share this article

Writer by Prem Anand, an international Butler

24 June 2024, Switzerland

Category: Business Etiquette 

Reference: PA24062024BE    

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

VIP INTERVIEW WITH H.E DATUK JOJIE SAMUEL, AMBASSADOR OF MALAYSIA TO THAILAND

Navigating Diplomatic Waters: Interview with Datuk Jojie Samuel, Ambassador of Malaysia to Thailand

In international diplomacy, the bonds between nations are not merely political but deeply rooted in history, culture, and shared experiences. One enduring relationship between Malaysia and Thailand is characterised by a rich tapestry of connections spanning generations. A recent interview with Datuk Jojie Samuel, Ambassador of Malaysia to Thailand and Dean of the Diplomatic Corps, sheds light on the intricate web of responsibilities, aspirations, and collaborative efforts that underpin the bilateral relations between these Southeast Asian neighbours.

The interview with the Malaysian Ambassador to Thailand delves into an ambassador’s multifaceted role in serving the Malaysian government’s interests within the Thai context. From facilitating trade and investment to enhancing political and cultural ties, the Ambassador’s responsibilities extend across various sectors, reflecting the depth of the Malaysia-Thailand partnership. Historical ties are pivotal in shaping contemporary relations between Malaysia and Thailand. Dating back to pre-independence, the royal connections and familial links between the two nations have laid a strong foundation for enduring friendship and cooperation. The shared history, exemplified by the first Prime Minister of Malaysia’s ties to Thailand, underscores the depth of the relationship.

Share your role and responsibilities as a Malaysian diplomat.

As the Ambassador and a representative of the Malaysian government in Thailand, my responsibilities are multifaceted. The main job is to serve the interests of our government in Thailand, which can be either bilaterally or regionally. We have an excellent and warm relationship with Thailand, which dates back to before our independence in 1957. The relationship between Malaysia and Thailand royalties has been outstanding ever since, setting the tone for the relationship between our leaders and people. My role involves enhancing bilateral relationships at various levels, including political, trade, economic, tourism, education, defence, and security.

How can you contribute to your role as the Dean of the Diplomatic Corps in Thailand?

I have been in this position since June last year. The Dean’s role is mainly to represent the diplomatic corps at certain functions or events organised by the government or during royal events. The Dean expresses the diplomatic corps’s sentiments and gives welcome speeches on special occasions. Additionally, I am part of the Board of Presidents of the Diplomatic Council, which focuses on linking diplomacy with business and promoting business interests in both the host country and the country the Ambassador represents.

What possibilities do you see for Malaysian business people in Thailand and vice versa?

Currently, there are more Malaysian investments in Thailand than Thai investments in Malaysia. My job is to attract more Thai investments into Malaysia. We invest in manufacturing, hotels, banking services, auto parts, financial sectors, chemical industries, and oil and gas. We aim to open up more opportunities for business expansion, especially in the southern region of Thailand and northern Malaysia, to bring peace and stability through economic development.

What are the cultural challenges between the two countries?

In this era, I see few cultural challenges. Although the main languages are different (Malay in Malaysia and Thai in Thailand), this is not a significant barrier. People can quickly learn each other’s languages and cultures, especially those near the border. We share similarities in food and sports and are intensely familiar with each other’s cultures. Historically, people have moved and traded freely between the regions, which has brought our countries closer together.

How important is learning the language and embracing artificial intelligence in diplomacy?

Learning the language is very important to improve communication skills. Embracing artificial intelligence is also crucial, but ambassadors should control it to ensure it serves the people and not vice versa. As ambassadors, we have many responsibilities, including facilitating economic, trade, and political relationships and enhancing understanding between our countries. Creating people-to-people links is essential for mutual learning and awareness. In Malaysia, we say, «To know Malaysia is to love Malaysia,» emphasising the importance of understanding and loving a country to know it truly.

Conclusion

Language and cultural understanding are crucial in fostering diplomatic relations between Malaysia and Thailand. The emphasis on learning each other’s languages, customs, and traditions is a bridge to enhance communication and promote people-to-people connections. This cultural exchange enriches bilateral ties and fosters mutual understanding and awareness between the two nations. In pursuing regional prosperity and stability, Malaysia’s vision aligns with Thailand’s goals for Southern Thailand. Through policies like «prosper thy neighbour,» Malaysia aims to contribute to economic growth and peace in the region, reflecting a shared commitment to mutual development and well-being. The interview highlights the diverse focus areas in enhancing the bilateral relationship between Malaysia and Thailand. From political cooperation to economic partnerships, tourism, education, and defence collaborations, the Ambassador’s role encompasses a broad spectrum of engagements to strengthen ties and foster mutual growth. Family involvement is a unique aspect that further cements the close relationship between Malaysia and Thailand. The personal connections and familial ties between the countries add a layer of warmth and familiarity to the diplomatic relations, underscoring the deep-rooted bonds that transcend mere political affiliations.

As Malaysia and Thailand continue to navigate the complexities of modern diplomacy, the interview with the Malaysian diplomat offers a glimpse into the intricate dynamics that define their relationship. Through shared history, cultural exchanges, and collaborative efforts, the two nations stand poised to deepen their ties and chart a path towards mutual prosperity and understanding in the ever-evolving landscape of international relations.

 

Share this article

Exlusive interview for VIP Special Edition Magazine Global Mindset the Netherlands

Derechos reservados por ProtocolToday

 

Our thanks to the Malaysian Embassy in the Kingdom of Thailand

ETIQUETA SOCIAL: “NADIE LO HACE” O “TODOS HACEN LO CONTRATIO”

En múltiples ocasiones escucho aseveraciones como “nadie lo hace” o “todos hacen lo contrario”. Estas expresiones carecerían de mayores implicancias sino fuese por estar formuladas -a partir de mi quehacer personal- para librarse de proceder de una forma correcta y conveniente, debido a la inseguridad imperante. Igualmente, sus lamentables connotaciones me causan un rechazo irrevocable.

En una clase acerca de la etiqueta en las redes sociales me referí a la importancia, como manifestación de afabilidad y cortesía, de escribir un mensaje de agradecimiento y/o bienvenida al establecer un nuevo contacto en medios virtuales como facebook, instagram, linkedin, etc. Los participantes, a pesar de parecerles atinado y elegante el planteamiento, respondieron en conjunto “nadie la hace”.

En otra oportunidad me encontraba explicando la conveniencia de eludir emplear el teléfono celular -salvo una probada emergencia- cuando estamos compartiendo con otras personas, en la esfera amical, familiar o laboral. Inmediatamente recibí la colosal aprobación de los concurrentes a mis severas afirmaciones concernientes a la ausencia de mínimos escrúpulos en innumerables individuos. Prácticamente existe un espíritu de resignación frente esta novedosa indelicadeza. El comentario no tardó en ser “todos hace lo contrario”.

En una disertación para una prestigiosa corporación advertí de las repercusiones y beneficios de la costumbre de saludar -como revelación de una sana conexión interpersonal- y su impacto en las relaciones humanas en el ámbito interno y externo de una organización. Puse como referente lo siguiente: debe saludar quien ingresa a un lugar, sin distinción de sexo, edad o jerarquía. De inmediato escuché como contestación unísona “nadie la hace”.

Al presentarme en mi primera jornada de clase expresé, como es siempre habitual, mi amplia disposición de atender sus consultas e inquietudes con agrado y que, además, pueden escribirme con plena libertad para atender sus correos por las diversas plataformas. Detallé que, siendo estudiantes de la asignatura de etiqueta social y protocolo, sería acertado agradecer las comunicaciones de sus profesores. La reacción unánime de sorpresa fue “nadie lo hace”.

Más recientemente conferencié en un gremio empresarial. Un capítulo de mi intervención estuvo reservada a dilucidar la íntima vinculación de la ética y la etiqueta ejecutiva en el mundo de los negocios y, especialmente, aludí a la trascendencia de lucir un comportamiento digno, transparente y caracterizado por incuestionables valores. Expliqué la interacción del respeto, la puntualidad, el diálogo, la tolerancia, entre otros, como componentes en el cabal perfil integral profesional. Más de un asistente dijo “todos hace lo contrario”.

Mi dilatada experiencia me posibilita confirmar que estos reiterados testimonios están acompañados de la evidente e indisimulada intención de asegurar que lo sostenido sería lo adecuado. No obstante, subsiste un ineludible temor de adjudicarse una determinación ajena o discordante con la actuación de la mayoría. Allí es cuando me detengo, como en otros tantos momentos, a pensar en esa necesidad reinante, en innumerables hombres y mujeres, de obtener el beneplácito público. Sin duda, estamos ante una fatal carencia de autovaloración, firmeza, certidumbre, arrojo e incluso autonomía en las decisiones arrogadas.

Reafirmo lo expuesto en infinidad de certámenes académicos: el ejercicio inalterable de la excelsa educación -en todo tiempo, espacio y acontecimiento- distingue a quien la ejerce, irradia seguridad, enaltece, genera atracción y simpatía y, por lo tanto, facilita una óptima convivencia dentro de un marco de consideración y afabilidad. De allí que, debemos soslayar emplear estas frases para amparar una postura privada de elementales modales. Apliquemos el sentido común, el tino y la pertinencia.

En tal sentido, se requiere afianzar los niveles de autoestima y habilidades blandas para contar con el juicio crítico, la capacidad reflexiva y la voluntad para garantizar que las personas se conduzcan en función de sus convicciones, creencias, principios e intereses. Cuando escuchamos los vocablos “nadie lo hace” o “todos hacen lo contrario” -con cierto ánimo de coartada- tenemos la oportunidad de demostrar que estamos ajenos a la influencia y el reconocimiento del entorno. Insisto: revelemos una potencial autonomía para deliberar en consonancia con nuestra identidad; no en función del aplauso o de la coincidencia colectiva.

En estas eventualidades asumamos el reto de dejar ver, sin ambigüedades, nuestra cualitativa diferencia. Será una manera de exhibir solvente personalidad, atinada educación e innegables destrezas sociales. Esquivemos observar la urbanidad, la amabilidad y la corrección como una camisa de fuerza orientada a limitar nuestras acciones; únicamente, engloban sugerencias encaminadas, de forma homogénea, hacia un sobresaliente lazo humano. En síntesis, es un significativo e invalorable componente destinado a elevar nuestra calidad de vida.

http://wperezruiz.blogspot.com/ 

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALEMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Share this article

Facebook
Twitter
LinkedIn

Redactado por Wilfredo Pérez Ruiz, Docente, comunicador y consultor en protocolo, ceremonial, etiqueta social y relaciones públicas. 

30 de Abril 2024, Perú 

Categoría: Etiqueta de negocios

Referencia: WP300424EN

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

EL PROTOCOLO EN LA NEGOCIACIÓN CON COREANOS

La creciente internacionalización de la economía precisa de unas pautas de conducta que permitan proceder correctamente posibilitando la negociación eficaz en el entorno profesional. El protocolo empresarial, se erige como la única herramienta eficaz capaz de estructurar todo el proceso en la negociación, adquiriendo una considerable importancia en un contexto internacional, puesto que, “para poder negociar con eficacia con un extranjero” como afirmaba el Embajador D. José Antonio de Urbina, es primordial el conocimiento de las “reglas de oro del saber ser, estar y funcionar en los negocios”. En este sentido, el conocimiento exhaustivo de la cultura, costumbres, sensibilidades, y de aquellos códigos indispensables en una negociación, son imprescindibles en la creación de una relación empresarial sólida con entidades extranjeras. El curso de la negociación puede ser muy desigual en diferentes países y culturas, porque las formas de comunicación pueden significar propósitos muy diferentes, y lo que es respetuoso en un país, puede ser considerado humillante en otro. “De ahí la conveniencia del previo conocimiento de los usos en la negociación, de la idiosincrasia y, en especial, del modo de ser de la otra parte negociadora”, manifestaba el Embajador Urbina.

La milenaria cultura coreana posee una grandísima riqueza en valores y tradiciones reflejando en su comportamiento excelentes hábitos de conducta como cortesía, profundo respeto y honestidad sumados a rituales de gran cordialidad. Definiendo de esta manera su modo de proceder en sus relaciones comerciales basadas, en el cumplimiento, la calidad y persistencia a toda prueba. Si va a iniciar algún vínculo profesional con empresarios coreanos, se encontrará con unos negociadores eficientemente preparados, desenvueltos armoniosamente formando un equipo único e inteligente, con propósitos estratégicos y muy claros no dejando nada al azar en la negociación.

El arte en la negociación con un coreano, en su fase inicial, requiere de mucha paciencia y perseverancia en los procedimientos y formas de actuar, de tal modo, que conlleven a la creación de un vínculo firme con los negociadores, mucho antes incluso, de la primera toma de contacto formal en la mesa de reuniones. Las negociaciones suelen ser dilatadas en el tiempo, pueden durar meses, denotar inquietud en el proceso puede traducirse en signo de flaqueza y un menoscabo de valor que será traducido en contra. Para agendar un encuentro y que sea efectivo, han de ser tenidos muy en cuenta, para no fijar la convocatoria, no sólo los días festivos y vacacionales, sino periodos tan importantes como el denominado Seollal (año nuevo lunar), Chuseok (día de honra al antepasado), así como el Gwangbokjeol, que, traducido al español, significa «Día de la Liberación Nacional» o su día de la independencia, el 15 de agosto. Dicho emplazamiento ha de ser convocado con varias semanas de antelación, habiendo remitido a la contraparte coreana información general de la empresa en inglés y preferiblemente también en coreano, denotando así interés y fomentando el entendimiento con la otra parte negociadora.

Una vez fortalecido dicho preámbulo, el talante que se ha de poseer para afianzar dichos vínculos con el mercado coreano se ha de basar en la consolidación de las relaciones interpersonales, que exigen de una refinada diplomacia en su toma de contacto. Siendo factores que requieren de una consideración especial aquellos como: La elección de un salón privado para el encuentro, signo de opulencia y apto para tratar cualquier negocio; Una extremada puntualidad, si ya es considerable en el mundo asiático, para los coreanos, un simple minuto a destiempo, es carencia absoluta de respeto y educación, perjudicando enormemente la futura negociación ; El respeto a la jerarquía y los modales: En dicho encuentro han de concurrir ambas partes con el mismo rango jerárquico, de ahí la conveniencia de incorporar en la negociación a personas del mismo cargo o puesto; siendo además sustancial una consonancia en el número de asistentes en ambas partes, para el coreano que es confiable y cumplidor, esta particularidad es un indicador de formalidad. Los modales son muy considerables en el momento de las presentaciones, en el contexto empresarial con un coreano el saludo apropiado es aquel que se realiza con una pequeña inclinación de cabeza unos quince o veinte grados, seguida de un apretón de manos con un contacto visual, tendiendo a su vez la mano derecha, y la izquierda sujetando el codo de la derecha, denotando con este gesto el peso e importancia que se le da a la persona con la que se interactúa. Debiendo dirigirse el saludo en primer lugar, hacia la persona de mayor rango, para finalizar con la menor categoría. El intercambio de tarjetas de presentación ha de realizarse con un ademán muy preciso, consistente en entregarla y recibirla con ambas manos. Una vez tomada, como muestra de respeto, se debe leer detenidamente y no debe guardarse inmediatamente, jamás en un bolsillo, podría ser considerado una ofensa. Siendo adecuado que sea situada en un lugar importante, pudiendo dejarla, por ejemplo, sobre la mesa de negociaciones, pero bajo ningún concepto debe escribirse sobre ella. Las tarjetas de presentación de la otra parte negociadora deben ir escritas en inglés.

En este saber funcionar en los negocios, se deben considerar otros aspectos que lleven a buen término la negociación. En la práctica de la negociación con Coreanos, es imprescindible evitar confusión en el acuerdo, ya que un mal uso del idioma puede ser considerado como una ofensa, siendo lo más acertado en este tipo de encuentros la asistencia de un intérprete traductor del idioma propio al coreano, y éste si fuera nativo todavía mejor opción. El coreano no se siente cómodo hablando el inglés, aunque lo domine. Durante el desarrollo del encuentro que tendrá como portavoces a los jefes de cada delegación, es primordial que no existan interrupciones, no hablar en idioma propio y respetar los momentos de silencio determinantes como de reflexión y serenidad.  El coreano en sus negociaciones es sensible a lo técnico y no a lo político, nunca se saldrá de un guion previamente establecido, concediéndole a la palabra un grandísimo valor, por lo que hay que ser muy cumplidores con los compromisos adquiridos. El regalo occidental es muy apreciado por el coreano, a ellos les gusta el agasajar con algún libro típico de su país, tarjetero, incluso palillos y normalmente obsequiarán también con una placa de apreciación detallando el encuentro. Respecto a la contraparte occidental, para que el obsequio sea apreciado ha de ser similar al recibido, evitando regalos que en conjunto sumen el número cuatro, considerado de mala suerte y detallando como curiosidad, que aprecian el whisky, tradicionalmente el irlandés si se trata de negociadores europeos.

“Haz lo posible por conocer a quien te has de enfrentar. No te sientes nunca a tratar con un extraño”. Así lo declara Somers White, refiriéndose a que en el arte de la buena negociación es esencial el conocimiento exhaustivo de todo aquello que concierne a nuestros interlocutores, esencialmente de sus modos en la negociación.

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALEMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Share this article

Facebook
Twitter
LinkedIn

Redactado por María Amóros Gurriarán, experta en protocolo y relaciones institucionales.  

30 de Abril 2024, España

Categoria: Protocolo de Negocios

Referencia: MA300424BP 

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

WOMEN AS CULTURAL AMBASSADOR SESIÓN EN INGLÉS

28 DE ABRIL, SESIÓN EN INGLÉS

El Seminario Internacional «La Mujer como Embajadora Cultural», organizado por Protocol Today y la Fundación Iberá Benicana, reunió a distinguidas ponentes para explorar el papel de la mujer en la diplomacia cultural. El seminario tuvo como objetivo resaltar la importancia del intercambio cultural, la comunicación y la colaboración para construir puentes y fomentar relaciones positivas a escala global.

El seminario contó con un grupo de distinguidos oradores que compartieron sus conocimientos y experiencias sobre el papel vital de las mujeres como constructoras de puentes culturales, impulsoras del cambio y motores del crecimiento económico.

Haifa Al-Kailani, presidenta y fundadora del Foro Internacional Árabe de Mujeres habló sobre la importancia de la competencia cultural, la comunicación, la colaboración y la creación de coaliciones en su trabajo como economista del desarrollo y defensora del liderazgo y el empoderamiento económico de las mujeres. Sabine van Dijk-Schuizen, defensora del empoderamiento femenino y presidenta del G100 por los Países Bajos, analizó el concepto de «liderazgo cíclico» y el valor de adoptar cualidades femeninas como la sensibilidad y las habilidades interpersonales en el entorno dinámico actual. La Dra. Cherin Jallis, distinguida especialista en etiqueta y protocolo empresarial en los Emiratos Árabes Unidos, enfatizó la importancia del protocolo, la etiqueta y el respeto mutuo en las interacciones interculturales y la necesidad de que las mujeres asuman un papel más dominante en esta área. Elsa Wilkin Armister, Ministra Consejera del Alto Comisionado de Sanctus Kids y Nevis en el Reino Unido, profundizó en el tema del impacto positivo de la diplomacia cultural. Aprovechando su experiencia en diplomacia cultural, marca país y marketing internacional, Elsa compartió cómo el intercambio cultural puede fomentar el respeto mutuo, la comprensión y el aprecio por las diversas culturas.

Conclusiones clave del seminario:

Construyendo puentes a través del intercambio cultural: Haifa Al Kaylani, presidenta y fundadora del Foro Internacional Árabe de Mujeres, compartió sus experiencias en la promoción del liderazgo de las mujeres y el crecimiento económico a nivel mundial. Subrayó el valor del intercambio cultural, la comunicación y la colaboración para cerrar las brechas entre las comunidades árabes e internacionales, enfatizando el papel fundamental de estos elementos para lograr el desarrollo sostenible y asociaciones internacionales más sólidas. Sabine van Dijk-Schuizen, defensora del empoderamiento femenino, habló sobre abrazar el «liderazgo cíclico» y las cualidades femeninas de la sensibilidad, las habilidades interpersonales y la capacidad de explicar los valores y la cultura de manera más comprensible. Animó al público a asumir el papel de embajadoras culturales, ya que «las mujeres son mucho más sensibles» y pueden hacer que «los demás se sientan cómodos con ellas». Adoptar el «liderazgo cíclico» y las cualidades femeninas como la sensibilidad, la empatía y la capacidad de explicar los valores y la cultura de manera comprensible es esencial en el entorno dinámico actual. Las mujeres pueden hacer que su propia gente y los demás se sientan más cómodos a través de su competencia cultural y sus habilidades interpersonales.

Diplomacia cultural para lograr un impacto positivo: Elsa Wilkin-Armbrister, Ministra Consejera, enfatizó el impacto positivo de la diplomacia cultural en la promoción de la cooperación y el entendimiento internacionales. Mostró cómo el intercambio cultural puede conducir al respeto mutuo y el aprecio por las diversas culturas, fomentando una comunidad global más armoniosa. Los oradores enfatizaron la importancia de la competencia cultural, la comunicación y la colaboración para promover un mayor entendimiento entre comunidades, empresas y naciones. Haifa Al-Kailani, presidenta y fundadora del Foro Internacional Árabe de Mujeres, compartió su experiencia de cómo «la comunicación, la colaboración, el intercambio cultural y la formación de coaliciones han sido fundamentales» para sus logros y el éxito del foro. La comunicación eficaz, la colaboración, el intercambio cultural y la creación de coaliciones son vitales para fomentar un mayor entendimiento entre comunidades, empresas y naciones.

Las mujeres como motores del crecimiento económico: Sabine Van Ditzhuijzen, presidenta del G100, profundizó en el liderazgo cíclico, guiando a mujeres líderes a través de viajes reveladores y rompiendo tabúes en roles de liderazgo. Destacó la importancia de empoderar a las mujeres y fomentar la diversidad en puestos de liderazgo para impulsar cambios positivos en todos los niveles organizacionales. Los oradores destacaron cómo la diplomacia cultural puede ser un «motor de crecimiento económico», ya que ayuda a construir vínculos de amistad más fuertes, diversificar las economías y promover la posición política y cultural de un país. Elsa Wilkin-Armister, Ministra Consejera del Alto Comisionado de San Cristóbal y Nieves, compartió cómo un concurso de salsa picante en la Expo 2020 de Dubái dio lugar a un memorando de entendimiento entre San Cristóbal y Nieves y los Emiratos Árabes Unidos, lo que demuestra el poder del intercambio cultural. . Las mujeres pueden aprovechar su competencia artística, sensibilidad y habilidades sociales para dominar como embajadoras culturales y constructoras de puentes.

Protocolo, etiqueta y respeto: la Dra. Cherin Jallis, especialista en etiqueta y protocolo comercial en los Emiratos Árabes Unidos, enfatizó la importancia del protocolo, la etiqueta y el respeto mutuo en las interacciones interculturales. Afirmó que «no es suficiente» tener un mundo históricamente dominado por los hombres y que «es hora de que las mujeres asuman este papel, o al menos desempeñen un papel más dominante en este escenario del mundo actual». El protocolo, la etiqueta y el respeto mutuo son cruciales en las interacciones y la diplomacia interculturales. Las mujeres deberían asumir un papel más dominante en este ámbito, ya que generalmente son más sensibles y dominan mejor las habilidades interpersonales que los hombres.

Citas para mujeres diplomáticas modernas:
Elsa Wilkin-Armbrister: «La diplomacia cultural es el lenguaje del entendimiento que trasciende las fronteras y fomenta el respeto mutuo».
Sabine Van Dithuijzen: «Empoderar a las mujeres en puestos de liderazgo no es sólo una elección, sino una necesidad para impulsar un cambio significativo y la inclusión».

Haifa Al Kaylani: «En un mundo interconectado por la diversidad, la comunicación, la colaboración y el intercambio cultural son los pilares para construir puentes duraderos y asociaciones exitosas».

Conclusión

En conclusión, el Seminario Internacional «Mujeres como embajadoras culturales» proporcionó una poderosa plataforma para celebrar las contribuciones de las mujeres como diplomáticas culturales e inspirar a los participantes a asumir el papel de embajadoras culturales en sus propias esferas de influencia. A través de la experiencia compartida por distinguidos oradores, hemos adquirido valiosas lecciones sobre cómo aprovechar los intercambios culturales para construir puentes, fomentar la cooperación internacional y fortalecer las relaciones entre naciones. Al reflexionar sobre la importancia de abrazar la diversidad, comunicar valores y fomentar el entendimiento entre culturas, recordamos el impacto positivo que la diplomacia cultural puede tener en la configuración de un mundo más interconectado y armonioso. El reconocimiento de las contribuciones de individuos y naciones en la promoción de las relaciones culturales y la cooperación internacional allana el camino para un futuro construido sobre el respeto mutuo, la colaboración y la prosperidad compartida. Sigamos defendiendo el papel de las mujeres como embajadoras culturales, celebremos nuestro patrimonio cultural y trabajemos por una comunidad global más inclusiva e interconectada. Las lecciones y perspectivas compartidas seguirán resonando y guiando a las mujeres en la búsqueda de una mayor comprensión y cooperación intercultural.

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALEMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Share this article

Redactado por Eric Muhia, Estudiante de Posgrado en Estudios Internacionales y Diplomacia y Joven Diplomático.

02 Abril 2024, Kenia

Categoria: Diplomacia

Referencia: EM02042024D

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

WOMEN AS CULTURAL AMBASSADOR SESIÓN ESPAÑOL

SESIÓN ESPAÑOL

El día 28 de marzo se realizó, a través de la virtualidad y desde los Países Bajos, el Seminario Internacional “Mujeres como Embajadoras Culturales” -con ocasión del “Día Internacional de la Mujer”- organizado por PROTOCOLTODAY y la Fundación Honoris Causa Internacional. Esta importante jornada, transmitida en inglés y español, convocó a una amplia audiencia de más de 30 países.

Adriana Flores, director ejecutivo de PROTOCOLTODAY, resaltó el prestigio profesional de las ponentes y, además, la calidad de los temas compartidos. A su turno, Marco Tardelli, presidente de la Fundación Honoris Causa Internacional, señaló que las mujeres son activas protagonistas en los grandes cambios de la sociedad. “Queremos que ocupen un espacio significativo a fin de promover su eficaz liderazgo hispanoamericano en la Organización de las Naciones Unidas”, enfatizó.

Berenice Rangel (México), director ejecutivo de Latin America Invest, intervino con el tema “Riqueza Transcultural: Estrategias de Administración de Patrimonio con Inteligencia Global para Negocios Internacionales”. Se refirió a las estrategias empresariales que “estamos buscando para diversificar el patrimonio con ocasión de los cambios producidos en América Latina en tiempos recientes”. La complejidad financiera y fiscal impulsa la transformación de la riqueza global. “Las nuevas generaciones buscan invertir en empresas tecnológicas”, sentenció. Explicó el fenómeno de la globalización y su influencia en la administración de la gestión del patrimonio. Los negocios son cada vez más complejos debido, entre otras razones, a la revolución del conocimiento reflejada a través de la “inteligencia artificial”.

Añadió: “Después de la pandemia estamos buscando la innovación digital de los negocios para unir mercados y movernos de un lado a otro aprovechando la coyuntura de la región. Para ello, se debe emplear mecanismos en función de la realidad financiera y de los cambios políticos de los países”. En consecuencia, la “marca país” es muy importante y “favorece el clima de negocios y permite un régimen fiscal estable”.

Por su parte, Ana Navarro Ramos (España), director de Protocolo del Ministerio de Economía, Comercio y Empresa, expuso el tópico “La mujer como embajadora de cambio: Impacto en el protocolo internacional”. Comenzó acentuando que ésta “desarrolla un rol muy importante en todos los ámbitos de la sociedad. Cumplimos un papel significativo en las vicisitudes actuales”. Hizo un recuento de su trayectoria como integrante del ejército español en la Unión Europea e indicó que éste tiene múltiples misiones en el exterior en la que participan mujeres. Expuso que se han cumplido 35 años de la presencia militar femenina en España. También, compartió su pericia en el área de protocolo del Ministerio de Defensa y sus incontables funciones con delegaciones extranjeras.

El protocolo es la “primera cara de la institución hacia el exterior” resaltó. Describió que “la fiesta nacional es un acto importante que une a los españoles y se caracteriza por el desfile militar encabezado por los reyes”. Contó su itinerario en otros sectores de gobierno que le permitió “explorar el concepto de protocolo, conocer el mundo, participar en eventos y extender mi visión del protocolo” y, además, preparar eventos empresariales y cumbres ministeriales. Al concluir, se preguntó “¿Dónde están ellas? A partir del 2018 se creó una iniciativa para promover su visibilidad a través de acciones publicitarias”. Destacó: “las mujeres tienen empatía, perspectiva única, comunicación efectiva, creatividad y expresión y, además, liderazgo comunicativo”.

Edith Cortelezzi (Argentina), capacitador en el Instituto ISEN, trató la temática “Protocolo Empresarial”. En su presentación puso especial acento al precisar que el protocolo y el ceremonial se actualizan, no están pasados de moda. “Hoy existe protocolo para el mundo digital, los celulares y las computadoras. Ahora estos temas también están manejados por mujeres, no es exclusivo de los hombres como era durante mucho tiempo”, puntualizó. La gente cada vez entiende mejor la vigencia y magnitud del protocolo en los viajes comerciales. Subrayó: “las mujeres debemos valorar la colaboración de los hombres en la vida de una mujer”. Se enfocó en analizar la trascendencia de apreciar y recomendar la aplicación permanente del protocolo, la buena educación y la cortesía por encima del tiempo y las distancias.

Asimismo, Emilia Zaballos (España), presidente de Zeballos Abogados, sustentó la ponencia “¡Si tú lo quieres, tú lo tienes!”. Empezó recordando que hablamos siempre de “igualdad”. Aseveró: “Para mí, la igualdad es dar a todos los mismos instrumentos para lograr lo que quiera. En función de nuestras capacidades y compromisos cada uno verá hasta donde es capaz de llegar”. Aludió a la desproporción y a la indiferencia frente a los actuales problemas sociales.

Al presentar su experiencia comentó: “Mi proyección del alma ha sido la Fundación para los Derechos Constitucionales, que ahora está bien posesionada en la colectividad española, para ayudar a cambiar la realidad que afecta a determinados grupos humanos. Insidió en el imperativo de incluir el compromiso social y, especialmente, compartir nuestras experiencias al servicio del bien común. “Devolverle a la comunidad lo que hemos logrado en la vida. A mí, en la vida, me han ayudado valores como la valentía, la perseverancia y la formación, entendida no solo el inicio de nuestras carreras, sino para aprender cada día. Tener la voluntad de recoger lo que aporte a nuestra supervivencia”, subrayó. Terminó refiriéndose a la necesidad de acentuar la participación de la mujer. “Debemos ser mejores, competir y saber dar el reconocimiento. Cuando son las mejores, deben hacerlo conocer y de forma serán visibles y eso le facilitará seguir luchando para cumplir sus sueños”.

En síntesis, un exitoso certamen -“hecho con el corazón”, según reseñó Adriana Flores- colmado de enriquecedor aprendizaje, experiencias, reflexiones y aportes encaminados a revalorar la actuación de la mujer; una ocasión para recoger vivencias aleccionadoras que inspiran proseguir en esta incesante lucha por la paridad de género. Su involucramiento contribuirá a definir un mundo justo, empático y enmarcado en valores -ineludibles de reconocer y alentar- como la reciprocidad, el respeto y la aceptación.

Tengamos la indeclinable determinación de afianzar voluntades, perseverancias y entregadas hacia este noble e imperioso cometido. En tal sentido, vienen a mi memoria las expresiones del recordado Kofi Annan, exsecretario general de las Naciones Unidas: “La igualdad de género es más que un objetivo en sí mismo. Es una condición previa para afrontar el reto de reducir la pobreza, promover el desarrollo sostenible y la construcción de un buen gobierno”

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALEMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

 http://wperezruiz.blogspot.com/

 

Share this article

Facebook
Twitter
LinkedIn

Redactado por Wilfredo Pérez, especialista en protocolo y etiqueta

01 Abril 2024
Categoria: Iinteligence Cultural

Referencia: WF010424

“Somos una empresa de desarrollo de capacidades que conecta valores, culturas, organizaciones, individuos y sociedades en todo el mundo”

Entrevista VIP S.E. Hiroshi Minami, Embajador de Japón en los Países Bajos

Entrevista VIP exclusiva

S.E Hiroshi Minami (Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Japón ante el Reino de los Países Bajos)

25 de enero de 2024, La Haya

独占VIPインタビュー 

南 博 駐オランダ王国特命全権日本国大使閣下

2024年1月25日 ハーグにて

¿Podría resumir brevemente su papel y responsabilidades como diplomático japonés para líderes?

Estoy disfrutando de mi vida como diplomático en los Países Bajos. Los Países Bajos y Japón tienen una historia muy larga de relaciones, que comenzaron en 1600 y en 1600, por lo que han durado más de 400 años. Hay muchos holandeses que están muy familiarizados con la cultura japonesa. Existe un volumen significativo de actividades económicas en los sectores privados de los dos países. Cómo podemos apoyar las actividades económicas del sector privado es una cuestión importante. Y, por supuesto, existen intercambios culturales entre los dos países, que como gobierno deberíamos apoyar.

日本国の外交官としての役割と責任を端的にお教えいただけますか。 

オランダで外交官としての生活を楽しんでいます。オランダと日本の関係には、1600年に始まり、400年以上も続いている非常に長い歴史があります。日本の文化に親しむオランダ人の方々が多数いらっしゃいますし、両国の民間部門ではかなりの経済活動が行われています。私たちが民間部門の経済活動をどのようにサポートできるかは重要な課題です。もちろん、両国の間では文化的な交流も行われており、政府として支援すべきことです。

 

¿Qué tipo de percepciones cree que los japoneses tienen de los Países Bajos?

Si pregunto al japonés medio sobre su percepción de los Países Bajos, es posible que planteen tulipanes y molinos de viento. El problema es que la gente suele preocuparse por las imágenes estereotipadas de otros países. Del mismo modo, si pregunto a los holandeses cuál es su impresión de Japón, podrían decir Monte Fuji y Sushi. El desafío para un diplomático es superar estos estereotipos y presentar las situaciones o imágenes reales del Japón actual.

日本人はオランダに対してどのようなイメージを持っているとお考えですか。 

一般の日本人の方にオランダのイメージを尋ねると、チューリップや風車を挙げるかもしれません。このように、他の国にまつわるステレオタイプのイメージにとらわれていることは問題です。同様に、オランダ人に日本の印象を尋ねると、富士山や寿司を挙げるかもしれません。外交官にとっての課題は、このようなステレオタイプに打ち勝ち、現在の日本の実情やイメージを提示することです。 

 

¿Cómo crees que las expectativas sobre ti han formado tu estancia aquí en los Países Bajos?

Quizás pueda quedarme aquí unos tres años. Ya he pasado un año aquí desde mi llegada. En los próximos dos años, quiero hacer todo lo posible para promover la amistad entre los dos países. Para lograrlo, la embajada debería apoyar las actividades económicas y los intercambios culturales, como mencioné anteriormente, y deberíamos fomentar más visitas de alto nivel entre los dos países.

オランダ滞在中に、大使閣下の期待するものはどう形成されてきましたか。 

私は3年ほどは滞在できるかもしれません。渡蘭してから既に1年が過ぎました。これからの2年間、日蘭友好のために全力を尽くしたいと考えています。そのためには先ほども申し上げたように、大使館として経済活動や文化交流を支援すべきですし、両国間のハイレベルな訪問をもっと奨励すべきだと考えています。 

 

¿Qué tres palabras en su idioma usaría para definir su trabajo como diplomático?

Como diplomático, lo primero importante es la integridad, lo segundo es la relación personal y el tercer elemento es el aprendizaje. Creo que estos tres elementos serán muy críticos para la vida diplomática.

外交官としての仕事をご自分の3つの言葉で定義するならば、どの言葉を選ばれますか。 

外交官として大切なことは、第一に誠実さ、第二に人間関係、第三は学びです。この3つの要素は、外交官として生きる上で非常に重要であると考えています。  

 

¿Cómo vives estos tres valores en tu día a día?

Cuando estuve destinado en nuestra misión permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York, visité a muchos de mis homólogos en otras misiones como visitas de cortesía. Uno de ellos me dijo que la relación personal es la más importante en la diplomacia multilateral. Eso me llamó la atención y se convirtió en mi lema como diplomático. En cuanto a la integridad y el aprendizaje, creo que son cualidades comunes a los diplomáticos y otras profesiones. Sin integridad, la gente no confiará en ti. En cuanto al aprendizaje, los diplomáticos cambiamos de puesto cada tres o cuatro años, y cuando somos destinados a un país, debemos aprender mucho sobre sus antecedentes, historia y cultura. El aprendizaje es bastante común e importante para nosotros.

日々の任務で、この3つの価値をどのように感じていらっしゃいますか。 

ニューヨークの国連常設代表部に赴任していた際に、他の代表部のカウンターパートの方々を表敬訪問したことがあります。その際に一人が、多国間外交において最も重要なのは個人的な関係だと語ってくれました。私の中にその言葉は残り、以来、私の外交官としてのモットーになりました。

誠実さと学びについては、外交官だけではなく他の職業にも共通する資質だと思います。誠実さがなければ、人々から信頼されることはありません。学びについては、私たち外交官は3・4年ごとに立場が変わるため、赴任する際にはその国の背景や歴史、文化について多くを学ばなければなりません。ですから、私たちにとってこのような学習はごく一般的で重要なことです。

 

¿Qué posibilidades ven los empresarios holandeses para hacer negocios en Japón?

Los Países Bajos y Japón tienen algunos puntos en común, como su avanzada tecnología industrial y sus valores compartidos de libre mercado y economía abierta. Por lo tanto, creo que hay muchas oportunidades de colaboración para los sectores privados de ambos países, especialmente en inteligencia artificial, semiconductores, energía verde y computación cuántica. Sin embargo, también creo que hay una diferencia significativa del lado japonés. Dije que se sabe que los holandeses son muy directos, pero los japoneses no. Hay una gran brecha entre lo que dicen los japoneses y lo que quieren decir. Esto se llama honne y tatemae. Honne es su verdadera intención y tatemae es su fachada pública. Esto podría dificultar que los extranjeros comprendan la verdadera intención de los japoneses cuando hacen negocios en Japón. Ésa es una cuestión importante. Otro desafío para los extranjeros es que el sistema japonés a veces tiene un proceso de toma de decisiones muy lento. Tenemos que realizar un estudio muy exhaustivo y una consideración detallada antes de tomar decisiones. Es posible que los extranjeros tengan que ser pacientes con este proceso.

オランダの起業家は、日本でのビジネスにどのような可能性を見出しているのでしょうか。 

オランダと日本には、先進的な産業技術や自由市場・開放経済など、いくつかの共通点があります。そのため、とりわけAIや半導体、グリーンエネルギー、量子コンピューティングの分野では、両国の民間セクターにとって多くの協働する機会があると考えています。

しかしながら、日本側には大きな違いもあると思います。オランダ人はとても直截的ですが、日本人は異なります。日本人は言っていることと本心に大きなギャップがあり、これを本音と建前といいます。本音は心から意図することであり、建前は表向きの一面なのです。ですから、外国人が日本でビジネスをする際に、日本人の本音を理解するのは難しいかもしれません。これはひとつの大きな課題です。

外国人にとってのもう一つの問題は、日本の制度では意思決定プロセスが非常に遅くなる場合がある点です。意思決定の前には、綿密な調査と詳細な検討が必要なのです。外国人はこのプロセスに忍耐強くなる必要があるかもしれません。 

 

¿Cuáles cree que son las oportunidades para los empresarios japoneses en este país?

Por lo que he oído de los empresarios japoneses que trabajan en este país, no tienen quejas ni problemas graves. Por ejemplo, la Cámara de Comercio Japonesa en Amsterdam tiene alrededor de 370 empresas como miembros. Les va muy bien aquí y no he oído ninguna queja de ellos sobre las políticas del gobierno holandés. Entonces, creo que este país es un muy buen país anfitrión para empresas extranjeras.

オランダには、日本人起業家にとってどのようなチャンスがあると思われますか。

この国で働く日本人ビジネスマンの方々の話を聞くかぎりでは、深刻な困りごとや問題はないようです。たとえば、アムステルダムの日本人商工会議所には約370社が加盟しています。これらの企業はこの国でとても好調ですし、オランダ政府の政策に対する不満は聞いたことがありません。ですから、オランダは外国企業にとって非常に良いホスト国だと思っています。  

 

En el marco de los intercambios culturales y en este nivel económico, ¿tiene opiniones firmes sobre el uso del poder blando para mejorar las relaciones, por ejemplo, entre Japón y los Países Bajos?

Por supuesto, el poder blando puede ser una herramienta muy poderosa para la diplomacia. Pero debo admitir que al gobierno no le resulta fácil controlar el poder blando. Para Japón, el poder blando puede provenir de la cocina, el manga, la animación y las artes japonesas. Sin embargo, son iniciados y proporcionados por particulares y empresas que no están relacionados con la política gubernamental. Lo que el gobierno puede hacer es utilizar el poder blando de estos elementos culturales, pero no crearlos. Ése es el desafío para nosotros, los funcionarios del gobierno. También creo que el poder blando de Japón puede ayudar a mejorar la imagen estereotipada de Japón.

文化交流や経済的な枠組みにおいて、例えば日本とオランダの関係をさらに発展させるためにソフトパワーを利用することについて、強い意見をお持ちですか。  

もちろん、ソフトパワーは外交にとって非常に強力なツールになり得ます。しかしながら、政府がソフトパワーを制御するのは容易ではないことを認めなければなりません。日本の場合、ソフトパワーは和食や漫画、アニメ、芸術などから生まれますが、それらは政府の政策とは関係のない民間の個人や企業が主導し、提供するものです。政府ができることは、こうした文化的要素のソフトパワーを活用することであり、創造することではありません。それが私たち政府関係者の課題です。それと同時に、日本のソフトパワーは、日本に対するステレオタイプのイメージを改善するのに役立つと私は信じています。  

 

¿Qué consejo le darías a alguien que aspira a convertirse en diplomático o embajador?

Llevo 40 años en el mundo diplomático. Estos 40 años fueron una época muy pacífica y estable con prosperidad. Pero la situación internacional es impredecible y no sé qué pasará en los próximos 10 o 20 años. Por tanto, las generaciones más jóvenes deben estar preparadas para tal incertidumbre e imprevisibilidad. La segunda cosa es que los jóvenes deben mantenerse al día con el desarrollo tecnológico. La tecnología avanza muy rápido hoy en día y me preocupa especialmente el progreso de la IA. En mi carrera diplomática, las partes más importantes de mi trabajo fueron redactar documentos, hacer resúmenes de reuniones e interpretar para personas. Pero estas funciones pueden ser sustituidas por la IA hoy en día, y no sé cómo afectará la IA a la vida de los diplomáticos en el futuro.

Entonces, ¿cuál será el valor añadido para los diplomáticos? Ése es el segundo desafío.

外交官や大使を目指す人に対して、どのようなアドバイスをされますか。  

私は外交の世界に40年間身を置いてきました。この40年間はとても平和で安定し、繁栄の時代でした。しかし、国際情勢は予測が不可能で、10年や20年後に何が起こるかわかりません。ですから、より若い世代はそのような不確実性や予測不可能性に備える必要があるのです。

また、若い世代は技術の進歩についていかなければなりません。現代のテクノロジーの発展はとても速く、私はとりわけAI技術の進歩に関心を持っています。私自身の外交官としてのキャリアにおいては、文書を書いたり、会議のサマリーを作ったり、通訳をしたりすることが最も重要な任務でした。今後、AIが外交官の生活にどのような影響を与えるかはわかりません。 

では、外交官にとって何が付加価値になるのか。それが第二の課題です。 

 

¿Cómo imagina este nuevo rol? ¿Cuál cree que será el nuevo rol que cumplirá el embajador?

Creo que el valor añadido para los diplomáticos deberían ser las relaciones personales con otros diplomáticos y negociadores. Estas relaciones personales y esa química personal podrían cambiar la naturaleza y el resultado de las negociaciones. Creo que los diplomáticos no deben ni pueden ser como una máquina y tenemos que ser muy humanos.

この新しい役割をどのようにイメージしていらっしゃいますか。大使閣下が果たされる新しい役割は、どのようなものになるとお考えでしょうか。 

外交官の付加価値は、他の外交官や交渉官との個人的な関係であるべきだと思います。そのような個人の間柄や相性が、交渉における質や結果を変える可能性があるのです。外交官は機械のようにはなり得ず、なるべきでもありません。非常に人間的でなければならないのです。

和訳:安田 真子) 

VIP EDICIÓN ESPECIAL

PROMUEVA SU EMPRESA INTERNACIONALEMENTE EN NUESTRO MAGAZINE MENTALIDAD GLOBAL

PROTOCOLTODAY ACADEMIA DE PROTOCOLO & DIPLOMACIA

Share this article
Facebook
Twitter
LinkedIn

Entrevista exclusiva realizada por la revista VIP Special Edition Global Mindset Países Bajos.
Entrevistado por Rahul Mahadew, BSc. en Ciencias Políticas, MSc. En Gestión Pública;
Coeditor, Wilfredo Pérez
Traducido al japonés por la Sra. Mako Yasuda

We thank the Embassy of Japan to The Netherlands for this interview.